Final Destination 3
公式化到一種爆笑的境界:
1. 詭異詭異詭異(恐怖音樂響起)
2. 女主角有靈異感應
3. 要死的角色出現在面前
4. 女主角大叫
5-1. 要死的角色慘死---女主角驚魂未散疑神疑鬼
5-2. 女主角使出渾身解數讓他躲過死亡追緝---女主角驚恐但好險過關了
1. 雖然過關了但是還有下一個,因此詭異詭異詭異(恐怖音樂響起)(以下不斷循環)
暑假最適!非常適合夏天可樂配爆米花加吉拿棒觀賞。
Good Night, and Good Luck
看到會覺得記者真了不起,但是轉回電視mode看到許純美東尼陳阿卿嫂,就會完全把剛剛的話收回。
B&W也是一種Way of seeing,Jazz也是。
但似乎Clooney用得不甚刻意,所以覺得自然。
Kiss Kiss, Bang Bang
Val Kilmer真是無敵冷面笑匠!
不過要是所有的好萊塢硬漢(Pacino、De Niro、Nicholson、......)
瀕臨過氣的時候形象公關人員就建議他接肉笑皮不笑的冷面喜劇,
他可能要小心畫虎不成反類犬、觀眾不埋單、直到完全的過氣。
如果交由英國導演,可能會更Rock一點!
美國人搞這種隱喻、說反話、拼貼的東西,總沒有英國人來得機巧。
Wallace & Gromit in The Curse of the Were-Rabbit
好看的好萊塢動畫。
最制式的作法就是
1. 裝笨,裝幼稚,騙小孩,一廂情願。這是迪士尼電影難看的地方。
2. 用成人的角度來賦予動物或怪物們生命,框架我們一般人的生活,老梗到背部發毛。這是夢工廠總贏不了Pixar的很大原因。
這部雖是夢工廠作品,但是似乎企圖心沒有其他電影來得強,可能因此而讓創意團隊自由發揮,反而老梗不見了,
算是Dreamworks擺脫那種Animal vs. Human窠臼的一次不錯演出。
但還是少了點雙面意義,所以看完之後,有點無法回甘。
另外重看了Ed Wood,再次向Burton兄致敬!