Saturday, July 29, 2006

A Market Beneath

來電答鈴:張懸
MSN正在聽:張懸
河岸留言:張懸
博客來預購排行:張懸
......

可見社會對這樣的純粹有多麼多麼渴求。

但所言至此,所謂文青熱愛這類型的音樂到偏執的程度,這種現象,我一直很不解。
難怪那麼多妖怪軟語呢喃的疲勞轟炸。

Tribute to YF Keh

『那天中午我在春陽曝曬中回家,鳥語花香,我極度疲累簡直要融化在路邊。有那麼一刻,我寧願回到雪地的黃昏裡行路。』
(柯裕棻(2005),行路難,收錄於中時作家部落格「夏日悠光」。)


引用:http://blog.chinatimes.com/yufen/archive/2005/08/17/11276.html

怎麼會有人文章寫得好到這種樣子!

Friday, July 28, 2006

Summer Moooovies

Final Destination 3
公式化到一種爆笑的境界:
1. 詭異詭異詭異(恐怖音樂響起)
2. 女主角有靈異感應
3. 要死的角色出現在面前
4. 女主角大叫
5-1. 要死的角色慘死---女主角驚魂未散疑神疑鬼
5-2. 女主角使出渾身解數讓他躲過死亡追緝---女主角驚恐但好險過關了
1. 雖然過關了但是還有下一個,因此詭異詭異詭異(恐怖音樂響起)(以下不斷循環)
暑假最適!非常適合夏天可樂配爆米花加吉拿棒觀賞。

Good Night, and Good Luck
看到會覺得記者真了不起,但是轉回電視mode看到許純美東尼陳阿卿嫂,就會完全把剛剛的話收回。
B&W也是一種Way of seeing,Jazz也是。
但似乎Clooney用得不甚刻意,所以覺得自然。

Kiss Kiss, Bang Bang
Val Kilmer真是無敵冷面笑匠!
不過要是所有的好萊塢硬漢(Pacino、De Niro、Nicholson、......)
瀕臨過氣的時候形象公關人員就建議他接肉笑皮不笑的冷面喜劇,
他可能要小心畫虎不成反類犬、觀眾不埋單、直到完全的過氣。
如果交由英國導演,可能會更Rock一點!
美國人搞這種隱喻、說反話、拼貼的東西,總沒有英國人來得機巧。

Wallace & Gromit in The Curse of the Were-Rabbit
好看的好萊塢動畫。
最制式的作法就是
1. 裝笨,裝幼稚,騙小孩,一廂情願。這是迪士尼電影難看的地方。
2. 用成人的角度來賦予動物或怪物們生命,框架我們一般人的生活,老梗到背部發毛。這是夢工廠總贏不了Pixar的很大原因。
這部雖是夢工廠作品,但是似乎企圖心沒有其他電影來得強,可能因此而讓創意團隊自由發揮,反而老梗不見了,
算是Dreamworks擺脫那種Animal vs. Human窠臼的一次不錯演出。
但還是少了點雙面意義,所以看完之後,有點無法回甘。


另外重看了Ed Wood,再次向Burton兄致敬!

Monday, July 24, 2006

★entourage☆

I have to say this show got the balls!
People are more realistic in some way, so we need some visual weeds!!
Dreams seem to be not that far, fame, wealth, power are so at the corner,
...and the charismatic star Scarlett Johanson showed in one scene of the 'New York' episode, this stun made a huge feature of this drama.